上星期Insica跟我說
她想在Postcrossing檔案上加註
希望對方寄來的明信片上 能寫上該國語言的祝福或生日快樂
我覺得這還蠻有趣的
Insica擬了草稿後 請我幫她看 那樣寫OK嗎
My birthday is in June. If possible, please write some wishes or "Happy Birthday" in your language, I'll be very happy! ^_^
明明Insica的英文就比我好太多
我常常遇到看不懂的英文 都會問她
所以私下常會叫她小老師
但她卻也會問我一些英文問題 超好笑的
不過藉由這樣的訓練 真的覺得我的英文閱讀能力 越來越好了
後來我建議她 多加"If possible" 才不會讓人覺得有強迫 非做不可的感覺
因為我有時無聊 都會看看Postcrossing上的會員簡介
很不愛看到有人 從頭到尾都在要求別人
就曾看到台灣會員 一堆自介裡 都希望別人如何配合她
讓人看了很不舒服
我如果遇到國外會員如此只會要求別人 而自己卻做不到
我通常都不會寄太漂亮的明信片
廣告詞說~~要刮別人的鬍子前 要先刮自己的鬍子ㄇㄟ
自己做的到 再來要求別人吧
所以 記得在自介裡 多一些彈性空間 或軟性語句 會更棒
當然 我也沒有做的很好 但會一直持續注意改進
像皮皮的自介 我就覺得寫的不錯
把台灣人的熱情 充份展現出來
-------------回 歸 正 題-----------
我就跟Insica說 那我也要抄她的 加註那幾句英文
Insica笑說 那也只有妳能抄吧
是的 我跟Insica都是六月底的巨蟹寶寶
我們的生日只相差2天 她比我早2天
昨天一個荷蘭的爺爺級會員
收到我的明信片 他很喜歡
後來還特地寫mail來用荷蘭語跟我說祝福唷
Your birthday. 2009/6/4 (四) 下午7:32
I forgot to tell you what the translation is of "Happy Birthday".
Or: Congratulation and a happy bithday.
1e- Fijne Verjaardag.
2e- Gefeliciteerd en een fijne verjaardag.
I hope that this is what you mean.
Best wishes Wim.
真是令人開心
最厲害的生日祝福 首發是Susan同學
上星期回來過端午節 早上5AM從台北騎北宜回家
六點多傳簡訊來問我起床了嗎 要拿東西來給我
我以為她要拿她收集到的AD卡給我
沒想到突然拿出禮物 祝我生日快樂 真的有被驚喜到
Susan知道我喜歡大象的卡通圖案
送我一個很可愛很漂亮的大象項鍊
前不久 她才用不織布 手縫一隻藍色大象給我
實在是足甘心的啦
小孟同學被我凹了 要選一張漂亮的明信片寄來
如果 認識Insica的 也可以給她明信片祝福驚喜唷
P.S: 請看文的親朋好友 不要送禮物給我唷 謝謝^^